“My body as
sacrifice in the blazing fire I offer,
T’is but a first
installment of this debt!
Over and over in
every lifetime, give this body I will,
Into the holy
pyre of your liberation.”
-
V. D. Savarkar, Pahila
Hapta (First Installment)
Hi, Everyone! In the
last couple of posts I gave a look-see into Savarkar’s beliefs re petitions and
pledges. It certainly gives irrefutable justification for any petition Savarkar
made.
But
the point I want to make in this post (and the next) is that—even if such
undeniable justification did not exist—there is nothing demeaning or improper in Savarkar’s petitions to the
Andaman authorities.
I have deliberately
used the words “Savarkar’s ‘Mercy’ Petitions” in the title of this post.
Savarkar’s detractors have brandished these words year after year until the
facts and Savarkar’s character have been distorted beyond recognition.
The words “Mercy
Petition” put together so seem to lend credence to the claim that Savarkar was
begging for forgiveness and compassion. But it is no more than a clever
wielding of words by his detractors.
·
In actual fact, Savarkar’s petition was
a perfectly normal and clever legal maneuver he made use of to try to gain
freedom.
What
is the definition of “petition”?
·
It is “a formally drawn request that is
addressed to a person or group of persons in authority: a petition for
clemency; a petition for the repeal of an unfair law.”
In Andaman, the only
way to communicate with the authority—with any hope of
being heeded—was by way of petitioning.
The justification of
using the word “mercy,” is given by quoting Sir Reginald Craddock’s words,
“Savarkar’s petition is one of mercy.” A closer look at
Craddock’s statement makes it quite clear that Craddock is using the word
“mercy” to classify Savarkar’s petition (as opposed to the petitions of the
other four political prisoners being more in the form of complaints.)
What
does the word “mercy” mean here?
·
It is “the discretionary power of a
judge to pardon someone or to mitigate punishment.”
It is in this capacity
that Craddock has used the word “mercy.” His entire report makes it quite clear
that there was very little of “begging for forgiveness” or anything like it in
Savarkar’s petition or demeanor. Check what Craddock’s next sentence is:
“Savarkar’s petition is one of
mercy. He cannot be said to express any
regret or repentance, but he affects to have changed his views.”
The second sentence and
particularly the word “affects” makes it crystal clear that Craddock did not
for a second believe Savarkar meant a word he wrote in the petition. When taken
out of context quotes can be very misleading. By using only the first sentence
the Savarkar-bashers have misrepresented the truth.
In actual fact, Savarkar’s petition is drawn up simply and concisely
giving just arguments. There is no undue praise of the British, nor are there
any avowals of loyalty. The language used is what was generally used to draw up
formal petitions. On the link below, read Savarkar’s petition for yourself to
see the truth of my words:
But Savarkar-bashers
have used the words “mercy” and “petition” with additional malicious words like
“demeaning apologies and abject undertakings” thrown into the pot to create
powerful—but erroneous—word pictures.
·
Savarkar’s
perfectly innocuous and normal petition has been given the cloak of “appealing,
entreating, begging” etc. and from thence leading to accusations of Savarkar
sacrificing his motherland and becoming loyal to the British.
If the readers do not
bother to read Savarkar’s actual petition, they will believe the malicious
spiel—spouted year after year—to be true.
And the anti-Savarkar
propaganda thrives in this breeding-ground.
Anurupa
Thanks for a nice informative post.
ReplyDeleteVivek, India.